更是毫无兴趣,但现在我得承认,我已经被他的声线还有一些难以形容的魅力俘虏了。看我熬夜一口气看完三个视频的黑眼圈。(链接、图片)”
莎拉的吹特:“说我不懂华文却能背出两首华文古诗是撞到了脑袋,或被闪电电成了天才的坏家伙们,这就是原因(链接)。”
杰森的吹特:“亲爱的朋友们,我发自内心地向你们推荐华国文老师的直播(链接),你们所能得到的愉悦和满足感以及之后的空虚感,绝不亚于尝完一勺老干妈。相信我,当你们欲罢不能后,也会去@文学字幕组催问第四集的,先关注着吧,不用谢。”
当红脱口秀主持人雷欧的吹特:“我爱上了一个华国人,你们说我把我的照片寄给他,他会同意和我交往吗?”
……
文学字幕组不是唯一想将文老师的直播翻译出去的团队或个人,但他们人多速度快、质量高还会宣传,成果一发布就受到了认可,此后基本被当做默认翻译版来源。即便在遇到直播内容专业性很强,字幕组仍坚持同一学科内容至少一翻一审一校,因而发布速度变慢的情况下,外语观众依然会等待他们的版本。
文学字幕组成果的大受欢迎,启发了其他字幕组和热心的个人,积极翻译另外的优秀直播内容并介绍给外国观众。这股翻译风潮从教学直播范畴扩散到各类直播,翻译者几乎都是主播们的忠实粉丝,翻译对象也不仅限于来钱上的直播。
一段时间后,小语种字幕出现,文学字幕组内就分出了多个语言组。
来钱工作人员近乎全程关注且参与了文老师粉丝团与鹰国网友的“友好交流”,这一次来钱终于没有后知后觉,不仅字幕组里就有他们的人,外语页面也很快上线,后期还在英语的基础上增加了其他几种语言选项,外语区的观众同样可以充值、打赏。
各翻译者翻译的视频,只要有主播的授权,来钱并不干涉他们要把视频发去哪里,但如果上传来钱指定版块,所得收益来钱拿两成,另外八成捐给希望工程并透明化公开。
因为这一点,很多外语观众顺着链接找到华文网站上来,继而发现更多有意思的内容。他们中有一部分把这当做学习华文的途径,掌握到一定程度后也能去跟最新的直播啦。
当时不时就能看到注册的外语观众的身影,专门做外语直播的主播应运而来。
外语页面之后,来钱根据观众们的交流需求,又搭建了一个论坛,叫做“来学”。大家可以在来学上交流学习心得,共享学习资料,抑或灌水聊天找基友、八卦催播怼黑子,向主播请教、与主播争论也没问题,算是直播时代的另一种教学互动。
对后来的外语观众来说,来学上一个不断更新的《精品直播观看指南》是他们首先阅览的东西,除了背景介绍、来钱和来学使用方式说明,它最重要的部分就是精品直播清单和路径。
不管是按这份指南看直播,还是自己随意逛,从结果看,在外语世界里,知名度最高和最受喜爱的华文主播都是文老师。
“雷欧又在脱口秀上向文老师表白了,我们要不要给他寄刀片?”
“要和谐,要友善,我们是老师的学生,怎么能开口闭口提刀片呢?还是寄一瓶生姜生发剂吧。”
“最有效的难道不是应总的写真集吗?”
“你有应总的写真集?!”
“我没有,但我可以把他的百科照片、新闻照片、路人街拍做成集锦,再把启星的成果介绍打印到一起。哈哈哈,真是个好主意,快说我有才!”
力学:“不用,我有。”
网址已经更换, 最新网址是:novelhub.org 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的