第98章:神曲〔3〕(1 / 2)

上一章 目录 下一页

“该如何开始?从哪里开始?”

曲延思有些迷茫,对于专业著作的翻译她倒是有做过一些,然而,翻译一首数十个句子的mv,却让她有些犯难。

为了能平静一下心情,理清一下头绪,她不得不再次欣赏了那首名为的混帐歌曲,并且再次愁眉不展。

倒不是曲延思是工作中的低能儿,而是,她想把事情做得更贴近她想要的结果,从小就在天朝长大的她对汉语有足够的阅读与理解能力,至少,把这数十个句子翻成英语也没有什么困难,但是,她意识到了一个重点。

如果只是照着原歌词进行翻译的话,那么,那些不求甚解的洋人肯定会觉得,这是一首很不错的歌曲,即便那里面的某些歌词会令含蓄的华人感到羞涩,但是,对于一向很开放的洋鬼子来说,那些似乎并没有什么值得在意的。

他们本来就不了解天朝,在他们的生活中,也许衣食住行都会与那个远方的国度有着千丝万缕的联系,但是,对于他们的文化,大部分没去过天朝的人都只会用两个字来形容:神秘。

是的,通过充斥着银幕萤屏的美国影视片,大部分的天朝人都了解到很多美国人的信息,他们的文化,他们的生活,他们的习惯。而美国人们对天朝的了解,永远只是功夫,美食,美食,功夫,信息就是如此的不对等。如果情况没有太多变化的话,也许等这部mv火的风头过去了,他们的了解会多一些,比如音乐。

不得不承认·这首歌的弦律确实很动人,而且简单易唱···

完全有理由相信,只要过上一段时间之后,在纽约,在华盛顿,在络杉矶…。

在美国的更多地方的街头上,一群穿着火热的辣妹们对着帅哥们大叫庆哥哥·把头发染得像公鸡一般的小伙对着靓女吹着口屑大喊莲妹妹的情景…。

更完全可以想像·在遍布全国的工厂里,那些胖乎乎的大叔一边洋溢着动人的微笑,一边辛勤的工作,一边用半生不熟的汉语哼着那段他们完全不知道意思的副歌:穿过我的肚兜的你的手,缓缓的拨着我的肚脐头···。

更完全可以想像,无数个家庭中,散发着食物香气的厨房里·围着围裙的黑人大妈一边用铲子翻弄着平底锅里冒着油烟,煎得焦黄的鸡扒,一边引弦高歌着:莲妹妹,喜欢你的老树盘根·更爱你的观音坐莲…。

哪怕只是在幻想可能出现的这些不可思议的场面,曲延思也忍不住低声轻哼了那一段最为印像深刻的曲调·随后却又被她生生的止住了,不过,也就是这样,更让她了解到事情的严重性。

一首好的歌曲,会令人梦寐以求,听千遍万遍也不厌,是的,音乐的确是最美好的语言,它没有国界,更没有沟通的障碍·也正因为这样,这首mv才会在这么短的时间在北美的互联网上传播得如此快,如此火热,这是任何新闻任何笑话也达不到的高度·这就是音乐的魔力…。

完全有理由相信,只要过上一段时间之后·如果那个mv里的男主角或者女主角来美演出,定会比天朝领导人访美时得到的欢迎要多得多,因为政治只在新闻,而音乐却存在于生活中。

完全可以想到:在纽约,在华盛顿,在络杉矶···。在美国的更多地方的街头上,一群穿着火热的辣妹们对着帅哥们大叫庆哥哥,把头发染得像公鸡一般的小伙对着靓女吹着口屑大喊莲妹妹的情景···。

可以想像,在某个工厂里,某些胖乎乎的大叔一边洋溢着动人的微笑,一边辛勤的工作,一边用半生不熟的汉语齐声哼着那段他们完全不知道意思的副歌:穿过我的肚兜的你的手,缓缓的拨弄着我的肚脐

更完全可以想像,在某个傍晚,某个家庭中散发着食物香气的厨房里,围着围裙的大妈一边用铲子翻弄着平底锅里冒着油烟,煎得焦黄的鸡扒,一边引弦高歌着:莲妹妹,喜欢你的老树盘根,更爱你的观音坐莲…。

还有更多更多…。

是的,哪怕只是在幻想可能出现的这些不可思议的场面,曲延思也忍不住低声轻哼了那一段最为印像深刻的曲调,随后却又被她生生的止住了,那恶心的歌词,令她有如喝汤时见到了一只蟑螂,呃不!半只,一半进入了嘴里···。

这样的歌词,白瞎了这么一段好动画,白瞎了一付好嗓子,更白瞎了这么一首好曲。

对那个叫做9527的作词者,曲延思止不住发自心底的厌恶,同时也对那两个可怜的歌手表示了极深的同情。不过,也就是这样,更让她了解到事情的严重性。

片刻后,她再次回到翻译工作中来,这次,她已经有了大概的想法:先简单讲述一下故事的前后,让听众大致能明白这个nv里的故事是在什么样背景下发生的,而那个莲妹妹和庆哥哥又是个什么样的人,再用他们能明白的单词把那些天朝独有的名词给翻译出来,在她看来,这已经是极其负责任的翻译。

至于,有了自己翻译的版本以后,还会不会有人到处传唱这首来自天朝的混帐歌,曲延思已经不想理,也管不着了,美国是一个祟尚自由的国度,如果有人觉得他们的行为对自己产生了影响,自然会报警…。

三个小时过后,曲延思终于抹了抹额头上的汗,来回看着自己电脑屏幕上的那个文档。

文档足足有一页,或者说,还差五行就达到了一页,共计六百多个单词。

这三百多个单词中,有三分之二是拿来讲述整个mv背景的,而最后三分之一中,也有足足一半是对一些词不达意的翻译进行解释的·也就是说,翻译整首歌用了一百个单词,这还包括了歌名中的名词动词及助词。

也就是这六十三个单词,耗费了她三个小时中的大半时间,而且翻译出来的效果还是不那么满意。

是的,不满意!曲延思满肚子怨气,翻译五万字·到处是生僻词及专业术业的专业著作也远比翻译这首混帐的歌要容易得多。

是的·肚兜要翻译成bra还是undies?后者也许会合适些,但是,真的有人能从中读得出那种原汁原味吗?

那裹脚布呢?

这些也许都好办,可是谁能告诉我,老汉推车该怎么翻译?观音坐莲呢?嗯,还有老树盘根…。

曲延思这全才深刻的体会到,为什么天朝一直没有人能获得诺贝尔文学奖·全是语言不通惹的祸,再怎么带着浓厚味道的作品,一经翻译,便完全变得枯燥无味了·谁叫评委里没有天朝人呢?

眼看着同事们都早已经吃完了午餐回来,曲延思这才发觉·已经过了下班时间很久,于是,她把那个不尽人意的翻译稿配上原来的汉语歌词给编辑了一下,然后在几个知名的网站上贴了上去,标题是:最近流行的天朝神曲翻译,希望大能可以制成字幕。

发出了贴子之后,松了一口气的曲延思站了起来,直到这时,她已经有足足五个小时没有离开那张办公椅,离开椅子后·她上了个洗手间,随后,从公共食品区取了些低糖饼干,再给自己冲了杯咖啡·然后才回到椅子上,这个过程·她花了不到十分钟。

十分钟过去后,她一边啃着饼干,一边喝着咖啡,也一边浏览着某个专业的bbs,她想暂时忘记那个令她恶心不已的mv,毕竟,她还在吃东西,勉强凑数的午餐。

不过,很快,曲延思就发现,越是不想见到什么,就越见到什么,在那流量在全美排行也算是很高的bbs里,那个极为热门的专区里,自己发的那个主题,竟然每次刷新都一直占据在最顶部的那几个位置上。

这样的事情,在这个bbs里极难见到,除非发生了某些极重大且受到众人关注的事件,除非在人们休息的时间段里,有着为数不少的人在不停的回复着这个主题,很明显,现在发生的事情都与这些无关。

这几乎就是神迹!

‘一定有很多人为听不懂这首所谓的神曲而苦恼,一定有很多人在感激我的行为,天啊,没想到我有一天能够帮助到这么多人!,

曲延思无比欣慰地想着,很快她就按捺不住自己的好奇心,点开了那个明明一直想着不要再去看的主题,准备去接受众多的感谢与爱戴,她甚至觉得,现在自己想竞选州议员的话,一定会有不少的支持者。

贴子点开,正如曲延思所想,里面确实有了很多的回复,甚至已经有了十几页,但是,情况却又与她预料的有着极大的偏差,因为,里面几乎是一片倒的骂声。

‘天啊,你怎么可以这样,如果歌词的翻译无误,那么,我宁愿没有看到这个贴子。,

‘楼主和天朝有仇,正在黑天朝的东西,楼主会变成长鼻子的,鉴定完毕!,

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:novelhub.org 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页